Typenbezeichnung MiG

    • MiG-15bis

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Ne logische Erklärung kann ich Dir grad nicht liefern.
      Ich habe mir diese Frage selbst gestellt und damals an meinen damaligen Fluglehrer weiter gegeben. Der ist bei der NVA MiG-21 geflogen.
      BIS bedeutet übersetzt sowas wie "Soldatenflugzeug" oder "Flugzeug für Soldaten" - irgendwie etwas in dieser Richtung. Er hat die Abkürzung auch ausgesprochen, aber ich kann mich nicht mehr erinnern.
      Ich weiss noch, dass ich mich damals daran versucht habe im Netz mit online Übersetzern das ganze nachzuvollziehen. Das hat meine ich sogar halbwegs hingehauen (mit deutsch - russisch und dann mit den kyrillischen Buchstaben......etc).
      Wie gesagt bin ich damals schon irgendwie auf ein Ergebnis gekommen, aber kann es grad nicht mehr reproduzieren (mangelt mir grad etwas an Zeit).
      Gruß, Gizmo
    • umbrellatown schrieb:

      Ich glaube das kommt aus dem Lateinischen. Da heißt "bis" soviel wie "zum zweiten Mal" oder "nochmal neu".... weil die MiG-21bis quasi eine Übergangslösung war, bis die MiG-29 als neuer Abfangjäger bereit stand.

      Das deckt sich z.B. mit der Bezeichnung MiG-15bis aus dem englischen Wikipdia. Da steht z.B.:
      "An improved variant, the MiG-15bis ("second"), entered service in early 1950 with a Klimov VK-1 engine......."
      Könnte also auch stimmen. Auch wenn es natürlich richtig ist, dass die MiG-21bis eine Übergangslösung war, leitet sich die Bezeichnung selbst ehr von der "Weiterentwicklung" ab (sehe ich zumindest so). Halt ein Upgrade um noch etwas zu haben, was mit den westlichen Flugzeugen seiner Zeit noch mithalten konnte - bis man was Neues hat.
      Aber wie gesagt - ich habe die Info von einem ehemaligen MiG-21 Piloten der NVA, der mir sagte, dass bis eben die russ. Abkürzung für einen Ausdruck wie "Soldatenflugzeug" oder sowas in der Art ist.
      Was ich "damals" recherchiert hatte war folgendes:

      Soldat = боец (der Buchstabe "б" aus dem kyrillischen Alphabet ist ein "b" im lateinischen Alphabet
      Flugzeug = самолет (Buchstabe "c" aus dem kyrillischen Alphabet ist ein "s" im lateinischen Alphabet)

      Auf das "i" komme ich nicht mehr. Klingt weit her geholt - vor allem weil ich wirklich NULL russisch spreche, aber ergibt auf den ersten Blick zumindest Sinn und deckt sich mit der Aussage meiner Quelle.
      Aber vielleicht solltest Du die Frage mal im ED Forum stellen - das ist ja schliesslich international und das sind sicherlich ne Menge Russen, die Dir das vielleicht mit mehr Sicherheit sagen können ;).
      EDIT: Warum bin ich eigentlich nicht direkt drauf gekommen:
      forums.eagle.ru/showpost.php?p=2260210&postcount=85
      Aus diesem Thread:
      forums.eagle.ru/showthread.php…hlight=meaning+bis&page=9
      Ist auf jeden Fall eine interessante Frage ;)
      Gruß, Gizmo
    • Habe heute auch etwas in alten Büchern gestöbert und glaube, dass Umbrellatown die plausibelste Erklärung dafür hat. Das lateinische Wörtchen „bis“ wird u.a. auch in der Chemie und der klassischen Musik verwendet und bedeutet so viel wie „Wiederholung“ „zum zweiten Mal“. Bei der MiG scheint es immer die letzte Verbesserte Version der Ausgangsvariante zu sein.

      Das „Soldatenflugzeug“ scheint mir eher dem landläufigen Sprachgebrauch der Soldatensprache zu entstammen. Die wörtliche Übersetzung lautet (jetzt mal in unserem Alphabet geschrieben) "Bojets i Samoliet". Wobei das russische „i“ das deutsche „und“ bedeutet. Heißt also wörtlich: Soldat und Flugzeug.

      Aber ich denke mal, dass die genaue Erklärung des Begriffes nur die Konstrukteure der MiG's liefern könnten. Die haben sich etwas dabei gedacht :)
    • P.S.

      Hab aber noch ne andere Variante der Übersetzung.
      MiG 21 üben "bis" zum Erbrechen !
      Als Anfänger versuche ich nämlich schon seit Tagen den Vogel richtig in der Luft zu halten und zu landen. Bisher ohne Erfolg. Endet immer mit 'nem Crash.
      Aber es kann auch aufregend sein immer die Explosionen bei der Landung zu beobachten. ;)
    • Zum Thema Soldatensprache hätte ich da noch ne lustige Andekdote, die aber mit der MiG nix zu tun hat, also schonmal sorry fürs OT: Im Russischen heißt das Wort "Suchoi" wohl wörtlich übersetzt "nass". Und da die Su-22 wohl so verwinkelt konstruiert war, dass die Mechaniker beim Ausbau diverser Teile immer ins schwitzen kamen, gab es in der NVA das Sprichwort "Der Konstrukteur ist Suchoi, und der Mechaniker ist nass" ;)
    • Ich persönlich habe mich dabei auch durch die Tatsache bestätigt gefühlt dass die MiG-15bis ebenfalls den Spitznamen "Soldatenflugzeug" hatte.
      Wie ich oben schon geschrieben habe stimme ich aber auch zu und denke, dass die Bezeichnung "bis" dann ehr was mit der Weiterentwicklung zu tun hat.
      Sicherlich ist die Soldatensprache auch nicht von der Hand zu weisen. Vielleicht hatte "bis" ja tatsächlich bei den Soldaten die Bedeutung Soldatenflugzeug und beim Hersteller (also offiziell) 2. Version oder Weiterentwicklung - oder wie auch immer. Ähnlich wie beim RAE Restrictor in den Merlin Motoren, der von den Piloten der RAF nur als "Ms. Shillings orifice", "Tilly Orifice" oder "Miss Shilling's Diaphragm" bezeichnet wurde. Also ist vielleicht in Bezug auf "bis" auch beides irgendwie richtig. Ohne damit jetzt trumpfen oder das überbewerten zu wollen, aber immerhin hat mir das jemand erzählt, der das Ding (auch als Ausbilder) gefolgen ist - daher hab ich das auch ein recht verlässliche Quelle angesehen.
      Als offizielle Bezeichnung macht aber Umbrellatown's Aussage m.M.n. am meisten Sinn ;)
      Gruß, Gizmo

      Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von Gizmo03 ()

    • Ihr lagt schon so ziemlich richtig mit der Vermutung.

      K. H. Eyermann erklärt in seinem Buch "MiG Flugzeuge" (transpress Verlag 1987) die Versionsbezeichnug "bis":
      traditioneller Begriff in der Sowjetluftfahrt, der eine aus dem Ausgangsmuster hervorgegangene, völlig überarbeitete Konstruktion definiert <aus der französischen Aeronautik übernommen; bis bedeutet zweimal oder nochmals>
      Gruss, Vinc